grammaire • lexique • dico fr-tp • noms propres • translittération • textes • lecture assistée • discussion
Veuillez insérer un nom phonétique, sans lettre accentuée et en n'écrivant qu'une seule des consonnes doubles. Les sons nasalisés (an, en, in, on, un) sont acceptés.
Règles de translittération
- Les consonnes sonores deviennent sourdes: «b» → p • «d» → t • «g» → k • «z» → s
- les chuintantes «ch» [ʃ] et «j» [ʒ] deviennent s ; un «sh» final devient si
- les dentales fricatives θ, δ, [dj] et [tch] peuvent devenir t ou s.
- «v» → w • «f» → p
- «ch» allemand [χ] et la jota espagnole deviennent k
- le «r» dépend de la langue : «r» japonais ou espagnol → l • «r» anglais → w • «r» français → k
- les nasales françaises ou portugaises gardent le n final, qui se prononce
- les consonnes finales, qui généreraient une syllabe supplémentaire, disparaissent
- l'e atone à l'intérieur d'un mot peut devenir n'importe quelle voyelle, selon les voisines
- certaines syllabes non permises en toki pona (ti, ji, wo, wu) doivent être transformées : [ti] → si • [ji] → wi • [wo] → o • [wu] → u
- Les hiatus peuvent être coupés par les semi-consonnes j et w : Tai → Tawi ; Nihon → Nijon ; Eom → Ejon.
En cas de suite de consonnes :
- les semi-consonnes peuvent générer une syllabe ou être supprimées : Swe → Suwe ou Se ; Pju → Piju ou Pu
- l'ordre des lettres peut être changé : Lubnan → Lunpan • Monkeal → Monkela • Euska → Esuka
- deux consonnes peuvent être simplifiées: «sp» → p • «tl» → l
Enfin, il faut parfois modifier les sons pour éviter les homonymies avec les mots officiels du toki pona